内容节选

《荒原》原注 本诗不仅标题,而且其构想和随之形成的许多象征,都是受了杰茜·L.韦斯顿小姐关于圣杯传说的著作《从仪式到传奇》(剑桥版)的启发。我确实受益匪浅,韦斯顿小姐的著作比我的注解更能阐明诗中的疑难;我向所有认为值得如此费事为本诗作注的读者推荐此书(姑且不论其自身的非凡趣味)。总体上我还受惠于另一部人类学著作,一部深刻地影响了我们这一代人的著作,我指的是《金枝》。尤其是书中关于阿多尼斯、阿提斯和奥西里斯的两卷,我用到的最多。但凡熟悉这些著作的读者,都会立刻辨认出诗中对有关植物的仪式做了一定程度的参考。 一、死者的葬礼 第20行:参阅《以西结书》第2章第1节。 第23行:参阅《传道书》第12章第5节。 第31行:见《特利斯坦与绮索尔德》第一幕,5—8行。 第42行:同上,第三幕24行。 第46行:我不熟悉塔罗牌的确切构成,所以显然是弃之不顾只图自己用起来便利了。被绞死的人是牌里历来就有的一张,在两个方面派上了用场:一是在我心目中他与弗雷泽[1]的被绞死的神有关联;二是在本诗第五部分,我将他与以马忤斯的信徒们迁移途中那个戴兜帽的人联系了起来。此后出现了腓尼基水手和商人,还有“人群”和第四部分执行的“死在水里”。有三根法杖的男子(塔罗牌里确实有这一张牌),被我相当武断地,将他与渔王本人联系在了一起。 第60行:参阅波德莱尔: “蜂拥的城市,充满梦想的城市, 幽灵在大白天勾搭行人。” 第63行:参阅《神曲·地狱篇》第三歌,55—57行: 那么长的 行列,以前我决不会相信 死亡竟然使那么多人丧生。 第64行:参阅《神曲·地狱篇》第四歌,25—27行: 这里,没有悲哭声传入 我们的耳朵,只有叹息声 使永恒的空气震颤。 第68行:我经常注意到的一个现象。 第74行:参见韦伯斯特《白魔》中的挽歌。 第76行:见波德莱尔《恶之花》之序诗。 二、弈棋 第77行:参阅《安东尼与克莉奥佩特拉》第二幕第2场,190行。 第92行:天花板见《埃涅阿斯纪》第一部,726行: 吊在黄金镶嵌的天花板上, 火炬的光焰驱走了黑夜。 第98行:森林景色见弥尔顿《失乐园》第四章,140行。 第99行:见奥维德《变形记》第六章之菲洛梅拉。 第100行:参阅本诗第三部,204行。 第115行:参阅本诗第三部,195行。 第118行:参阅韦伯斯特《风还在门里么?》 第126行:参阅本诗第一部,37行,48行。 第138行:参阅米德尔顿《女人提防女人》中的棋局。 三、火诫 第176行:见斯宾塞《贺婚诗》。 第192行:参阅《暴风雨》第一幕第2场。 第196行:参阅马韦尔《致腼腆的情人》。 第197行:参阅约翰·戴《蜜蜂议会》: “忽然间,你仔细听,便会听见 号角和狩猎的喧闹,在春天 那声音会将阿克蒂恩引向戴安娜, 那里的一切会看到她赤裸的肌肤……” 第199行:这些诗行出自一首歌谣,我并不了解它的由来:我是从澳大利亚悉尼得知它的。 第202行:见魏尔伦《帕西法尔》。 第210行:葡萄干报价是“伦敦到岸价包括保险费和运费”;提货单等在见票即付后交给买主。 第218行:忒瑞西阿斯虽只是个旁观者,并非真是一个“角色”,却是诗中最重要的人物,将其余人物串在了一起。正如葡萄干销售商独眼商人化为腓尼基水手,而后者又与那不勒斯的腓迪南王子不能完全区分开来一样,所有女人都是同一个女人,忒瑞西阿斯则一身兼具了两种性别。其实,忒瑞西阿斯所见即本诗的实质。奥维德这一整节诗具有非凡的人类学趣味: 与朱诺开玩笑说:“我认为,做爱时 你们的快感比我们享受到的多。” 她持相反的观点。于是他们决定 请睿智的忒瑞西阿斯评判。爱的两面 他都了解。因为有一次,他用棍子 触怒了两条在绿树林里交媾的巨蟒, 说来也奇妙,便从男人变成了女人 并在此形态下过了七年。第八年 他又看到那两条蛇,说道:“既然 打你们一下有那么大的魔力,能改变 击打者的性别,我就再打你们一下。” 说罢打了蟒蛇,恢复了原先的形态 变回了出生时的性别。因此当他受邀 给两位神玩笑式的争执做仲裁时,支持朱庇特。 据说萨图恩[2]的女儿 不该也不必 为此大为伤心,竟判处仲裁者永远失明。 但全能的父(由于没有一位神能够取消 另一位神的决定)为补偿忒瑞西阿斯 赐予他预知未来的能力,以此荣誉减轻处罚。[3] 第221行:这也许不太像萨福的诗行,不过我脑子里想到的是“沿海岸的”或“平底小渔船”上的,夜幕降临时归来时的渔夫。 第253行:见哥尔斯密《威克菲牧师传》中的歌。 第257行:见《暴风雨》,同前。 第264行:在我看来,殉道者马格努斯教堂的内部是雷恩爵士设计的最好建筑内部之一。见《拟议拆除的十九座城市教堂》(P.S.金父子出版公司出版)。 第266行:此处开始(三个)泰晤士河的女儿之歌。292至306行是她们轮流说的话。见《诸神的黄昏》第三幕第1场:莱茵河......

  1. 扉页
  2. 普鲁弗罗克和其他观感
    1. J.普鲁弗罗克的情歌
    2. 一位夫人的画像
    3. 序曲
    4. 风夜狂想曲
    5. 窗前晨景
    6. 波士顿晚报
    7. 海伦姑姑
    8. 南希表妹
    9. 阿波林纳克斯先生
    10. 歇斯底里
    11. 献殷勤的交谈
    12. 哭泣的女郎
    1. 小老头
    2. 挺立的斯威尼
    3. 一枚不宜生食的蛋
    4. 河马
    5. 不朽之喁语
    6. 艾略特先生的礼拜天晨祷
    7. 夜莺声中的斯威尼
  3. 荒原
    1. 一、死者的葬礼
    2. 二、弈棋
    3. 三、火诫
    4. 四、死在水里
    5. 五、雷霆说的话
  4. 空心人
  5. 圣灰礼拜三
  6. 阿丽尔诗
    1. 东方三贤的旅程
    2. 西面之歌
    3. 一颗小小的灵魂
    4. 玛丽娜
  7. 小诗
    1. 我最后一次看见的泪眼
    2. 风在四点钟跃起
    3. 五指操
      1. 一、给一只波斯猫的诗行
      2. 二、给一只约克郡犬的诗行
      3. 三、给公园里一只鸭的诗行
      4. 四、给拉尔夫·霍奇森先生的诗行
      5. 五、为库斯库卡拉韦和米尔扎·穆拉德·阿里·贝格作的诗行
    4. 风景
      1. 一、新罕布什尔
      2. 二、弗吉尼亚
      3. 三、厄斯克
      4. 四、格伦科旁边的兰诺赫
      5. 五、安角
    5. 为一位老人而作的诗行
  8. 四部四重奏
    1. 焚毁的诺顿
    2. 东科克村
    3. 枯干的塞尔维吉斯
    4. 小吉丁
  9. 少年时期诗作
    1. 为欢宴者所作的寓言
    2. 抒情曲
    3. 1905年毕业之际
    4. 黎明之前
    5. 喀耳克的宫殿
    6. 一幅肖像
    7. 夜曲
    8. 诙谐曲(仿J.拉福格)
    9. 意气消沉
    10. 颂歌
    11. 圣那喀索斯之死