荒原_AZW3_MOBI_EPUB_托·斯·艾略特
内容节选
《荒原》原注 本诗不仅标题,而且其构想和随之形成的许多象征,都是受了杰茜·L.韦斯顿小姐关于圣杯传说的著作《从仪式到传奇》(剑桥版)的启发。我确实受益匪浅,韦斯顿小姐的著作比我的注解更能阐明诗中的疑难;我向所有认为值得如此费事为本诗作注的读者推荐此书(姑且不论其自身的非凡趣味)。总体上我还受惠于另一部人类学著作,一部深刻地影响了我们这一代人的著作,我指的是《金枝》。尤其是书中关于阿多尼斯、阿提斯和奥西里斯的两卷,我用到的最多。但凡熟悉这些著作的读者,都会立刻辨认出诗中对有关植物的仪式做了一定程度的参考。 一、死者的葬礼 第20行:参阅《以西结书》第2章第1节。 第23行:参阅《传道书》第12章第5节。 第31行:见《特利斯坦与绮索尔德》第一幕,5—8行。 第42行:同上,第三幕24行。 第46行:我不熟悉塔罗牌的确切构成,所以显然是弃之不顾只图自己用起来便利了。被绞死的人是牌里历来就有的一张,在两个方面派上了用场:一是在我心目中他与弗雷泽[1]的被绞死的神有关联;二是在本诗第五部分,我将他与以马忤斯的信徒们迁移途中那个戴兜帽的人联系了起来。此后出现了腓尼基水手和商人,还有“人群”和第四部分执行的“死在水里”。有三根法杖的男子(塔罗牌里确实有这一张牌),被我相当武断地,将他与渔王本人联系在了一起。 第60行:参阅波德莱尔: “蜂拥的城市,充满梦想的城市, 幽灵在大白天勾搭行人。” 第63行:参阅《神曲·地狱篇》第三歌,55—57行: 那么长的 行列,以前我决不会相信 死亡竟然使那么多人丧生。 第64行:参阅《神曲·地狱篇》第四歌,25—27行: 这里,没有悲哭声传入 我们的耳朵,只有叹息声 使永恒的空气震颤。 第68行:我经常注意到的一个现象。 第74行:参见韦伯斯特《白魔》中的挽歌。 第76行:见波德莱尔《恶之花》之序诗。 二、弈棋 第77行:参阅《安东尼与克莉奥佩特拉》第二幕第2场,190行。 第92行:天花板见《埃涅阿斯纪》第一部,726行: 吊在黄金镶嵌的天花板上, 火炬的光焰驱走了黑夜。 第98行:森林景色见弥尔顿《失乐园》第四章,140行。 第99行:见奥维德《变形记》第六章之菲洛梅拉。 第100行:参阅本诗第三部,204行。 第115行:参阅本诗第三部,195行。 第118行:参阅韦伯斯特《风还在门里么?》 第126行:参阅本诗第一部,37行,48行。 第138行:参阅米德尔顿《女人提防女人》中的棋局。 三、火诫 第176行:见斯宾塞《贺婚诗》。 第192行:参阅《暴风雨》第一幕第2场。 第196行:参阅马韦尔《致腼腆的情人》。 第197行:参阅约翰·戴《蜜蜂议会》: “忽然间,你仔细听,便会听见 号角和狩猎的喧闹,在春天 那声音会将阿克蒂恩引向戴安娜, 那里的一切会看到她赤裸的肌肤……” 第199行:这些诗行出自一首歌谣,我并不了解它的由来:我是从澳大利亚悉尼得知它的。 第202行:见魏尔伦《帕西法尔》。 第210行:葡萄干报价是“伦敦到岸价包括保险费和运费”;提货单等在见票即付后交给买主。 第218行:忒瑞西阿斯虽只是个旁观者,并非真是一个“角色”,却是诗中最重要的人物,将其余人物串在了一起。正如葡萄干销售商独眼商人化为腓尼基水手,而后者又与那不勒斯的腓迪南王子不能完全区分开来一样,所有女人都是同一个女人,忒瑞西阿斯则一身兼具了两种性别。其实,忒瑞西阿斯所见即本诗的实质。奥维德这一整节诗具有非凡的人类学趣味: 与朱诺开玩笑说:“我认为,做爱时 你们的快感比我们享受到的多。” 她持相反的观点。于是他们决定 请睿智的忒瑞西阿斯评判。爱的两面 他都了解。因为有一次,他用棍子 触怒了两条在绿树林里交媾的巨蟒, 说来也奇妙,便从男人变成了女人 并在此形态下过了七年。第八年 他又看到那两条蛇,说道:“既然 打你们一下有那么大的魔力,能改变 击打者的性别,我就再打你们一下。” 说罢打了蟒蛇,恢复了原先的形态 变回了出生时的性别。因此当他受邀 给两位神玩笑式的争执做仲裁时,支持朱庇特。 据说萨图恩[2]的女儿 不该也不必 为此大为伤心,竟判处仲裁者永远失明。 但全能的父(由于没有一位神能够取消 另一位神的决定)为补偿忒瑞西阿斯 赐予他预知未来的能力,以此荣誉减轻处罚。[3] 第221行:这也许不太像萨福的诗行,不过我脑子里想到的是“沿海岸的”或“平底小渔船”上的,夜幕降临时归来时的渔夫。 第253行:见哥尔斯密《威克菲牧师传》中的歌。 第257行:见《暴风雨》,同前。 第264行:在我看来,殉道者马格努斯教堂的内部是雷恩爵士设计的最好建筑内部之一。见《拟议拆除的十九座城市教堂》(P.S.金父子出版公司出版)。 第266行:此处开始(三个)泰晤士河的女儿之歌。292至306行是她们轮流说的话。见《诸神的黄昏》第三幕第1场:莱茵河......
- 扉页
- 普鲁弗罗克和其他观感
- J.普鲁弗罗克的情歌
- 一位夫人的画像
- 序曲
- 风夜狂想曲
- 窗前晨景
- 波士顿晚报
- 海伦姑姑
- 南希表妹
- 阿波林纳克斯先生
- 歇斯底里
- 献殷勤的交谈
- 哭泣的女郎
- 诗
- 小老头
- 挺立的斯威尼
- 一枚不宜生食的蛋
- 河马
- 不朽之喁语
- 艾略特先生的礼拜天晨祷
- 夜莺声中的斯威尼
- 荒原
- 一、死者的葬礼
- 二、弈棋
- 三、火诫
- 四、死在水里
- 五、雷霆说的话
- 空心人
- 圣灰礼拜三
- 阿丽尔诗
- 东方三贤的旅程
- 西面之歌
- 一颗小小的灵魂
- 玛丽娜
- 小诗
- 我最后一次看见的泪眼
- 风在四点钟跃起
- 五指操
- 一、给一只波斯猫的诗行
- 二、给一只约克郡犬的诗行
- 三、给公园里一只鸭的诗行
- 四、给拉尔夫·霍奇森先生的诗行
- 五、为库斯库卡拉韦和米尔扎·穆拉德·阿里·贝格作的诗行
- 风景
- 一、新罕布什尔
- 二、弗吉尼亚
- 三、厄斯克
- 四、格伦科旁边的兰诺赫
- 五、安角
- 为一位老人而作的诗行
- 四部四重奏
- 焚毁的诺顿
- 东科克村
- 枯干的塞尔维吉斯
- 小吉丁
- 少年时期诗作
- 为欢宴者所作的寓言
- 抒情曲
- 歌
- 1905年毕业之际
- 歌
- 黎明之前
- 喀耳克的宫殿
- 一幅肖像
- 歌
- 夜曲
- 诙谐曲(仿J.拉福格)
- 意气消沉
- 颂歌
- 圣那喀索斯之死