你往何处去_AZW3_MOBI_EPUB_亨利克·显克维奇

内容节选

第三十四章 维尼茨尤斯和莉吉亚在庭院里散步的时候,以发自内心的话语向她倾诉了他刚才对使徒说过的一切:他心中的惶恐不安,他身上发生的变化,还有他离开密里阿姆的家后,一直搅扰着他的生活的那种永无休止的思念。他坦率地告诉莉吉亚,他曾想要把她忘记,可是怎么也忘不了,他日日夜夜都在思念着她。他还向她提起了那个她留给他的用黄杨树枝做的十字架,他已把它当作一尊神像供奉在家里的神坛上。他越来越想念她,早在普劳茨尤斯家里的时候,他的全部心思就已经沉醉于爱情中,现在他更是这样了。别人的生命线是由命运女神编织的,他的生命线却是由爱情、思念和忧愁织成的。他过去那种粗暴的举动虽然令人怨恨,但都是出自对莉吉亚的爱,不管在普劳茨尤斯家里,还是在帕拉丁宫,他都深深地爱着她。不管在奥斯特里亚努姆看见她专心致志听彼得的讲道,还是带着克罗顿去抢她的时候,也不管她在病床边看护他还是她离开他出走以后,他的心中都一直充满了对她的爱。正因为如此,他对这个再一次发现了莉吉亚的住处,要他去把她抢来的基隆才进行了处罚,才亲自找来了二位使徒,请求他们给他传授真理,把莉吉亚赐给他……他脑子里想出了这个主意是值得祝福的,因为就是这个主意使他和她走到一起来了,她不会再像上次在密里阿姆家里那样逃避他了。 “我并不是要逃避你。”莉吉亚答道。 “那你为什么要离开呢?” 她抬起一双鸢尾花色的眼睛,冲维尼茨尤斯望了一下,然后又含羞地低下头来,说道: “你知道……” 维尼茨尤斯由于过度兴奋,连话都说不出来了。等到过了好一会儿,他才开口说话。他告诉莉吉亚,他的眼睛是如何慢慢睁开的,直到今天,他才看清了她和别的罗马女人完全不同,也许只有蓬波尼亚一人例外。可是他说不清楚这种不同是怎么回事,因为他对这还认识不够。他只觉得在她身上有一种这个世界从来没有过的全新的美,这不仅是一种表象的美,而且是一种灵魂美。维尼茨尤斯还告诉她说,就是她的逃走,他也觉得可爱,她如果来到他的家中,就会成为他最崇拜的圣物。莉吉亚听到他的这番话,感到无比的快慰。 后来他握着她的手,再也说不下去了。他激动地望着她,仿佛他已看到自己的生命重又获得了幸福。他不断叫唤着她的名字,像要确证一下他已经找到了她,她就在自己身边: “啊!莉吉亚!啊!莉吉亚!” 维尼茨尤斯问莉吉亚心里有什么活动,莉吉亚终于向他诉说了衷情:早在普劳茨尤斯家里的时候,她就爱上了他。如果他当时把她从帕拉丁宫送回普劳茨尤斯的家里,那她就会把这种爱情向他表白出来,并且努力劝说他们不要生他的气。 “我向你发誓,我绝没有想要把你从普劳茨尤斯家里弄走。”维尼茨尤斯说,“我当时把我爱上了你要和你结婚的意思对裴特罗纽斯说过,他以后可以作证。我对他说:‘叫她用狼油来涂抹我家的大门,让她坐在我家的炉火边吧!’可是他笑我愚蠢,后来他请皇帝下令把你作为人质召到宫里来,让皇帝亲自把你赐给我。我当时很痛苦,不知道骂过他多少回,也许这是命里注定吧!要不然我也不会和这些基督徒相识,也不会像今天这样了解你了……” “你要相信我,马尔库斯!那是基督特意把你引导到‘他’的身边。”莉吉亚答道。 维尼茨尤斯抬起头来,露出了惊异的神色,十分高兴地说道: “是啊!全都是那么巧合,我原是来找你的,却认识了基督徒……我在奥斯特里亚努姆听使徒讲道,感到他讲的那些都不可思议,我从来也没有听见过。你一定在为我祈祷吧!” “是的!”莉吉亚回答。 他们走过一个密密层层地覆盖着常春藤的凉亭,来到了乌尔苏斯打死克罗顿后向维尼茨尤斯猛扑过来的那个地方。 “就在这个地方。”维尼茨尤斯说,“要是没有你,我早不在人世了。” “你不要再提这件事了,在乌尔苏斯面前更不要提起它。”莉吉亚答道。 “我怎么会因为他保护了你而报复他呢?如果他是个奴隶,我会马上宣布他的自由。” “他如果是个奴隶,普劳茨尤斯夫妇早就解放他了。” “你还记得我说过要把你送回到普劳茨尤斯家里去吗?”维尼茨尤斯说,“你当时告诉我,皇帝要是知道了这件事,会对他们施加报复。现在好了,你可以去看他们啦,你随便去多少次都没有妨碍了。” “为什么,马尔库斯?” “我说‘现在’,是指你当了我的妻子后,你去他们那里就没有危险了。是的!……到那个时候,如果皇帝知道了,问起他托我监护人质的事,我就直截了当地告诉他:‘我和她已经结婚了,是我要她到普劳茨尤斯家里去的。’皇帝在安茨尤姆不会待很久,因为他还要到阿哈亚去。即使他在那里要玩一阵,我也不用每天都去陪着他。只要塔斯的保罗教我懂得了你们的全部真理,我就马上接受洗礼,然后再回到这里来。普劳茨尤斯这几天也要回到罗马来了,他们一定会友好地接待我。到那个时候,所有的障碍都消除了,我就来迎娶你,请你坐在我家的炉火旁。啊,最亲爱的!最亲爱的!” 说着他伸出了双手,似要请求苍天也来为他的爱情作证。莉吉亚于是抬起一双闪耀着欢乐光辉的眼睛,望着他说: “那时候我就说......

  1. 封面
  2. 书名页
  3. 文前插图
  4. 出版说明
  5. 编委会名单
  6. 译本序
  7. 目录
  8. 第一章
  9. 第二章
  10. 第三章
  11. 第四章
  12. 第五章
  13. 第六章
  14. 第七章
  15. 第八章
  16. 第九章
  17. 第十章
  18. 第十一章
  19. 第十二章
  20. 第十三章
  21. 第十四章
  22. 第十五章
  23. 第十六章
  24. 第十七章
  25. 第十八章
  26. 第十九章
  27. 第二十章
  28. 第二十一章
  29. 第二十二章
  30. 第二十三章
  31. 第二十四章
  32. 第二十五章
  33. 第二十六章
  34. 第二十七章
  35. 第二十八章
  36. 第二十九章
  37. 第三十章
  38. 第三十一章
  39. 第三十二章
  40. 第三十三章
  41. 第三十四章
  42. 第三十五章
  43. 第三十六章
  44. 第三十七章
  45. 第三十八章
  46. 第三十九章
  47. 第四十章
  48. 第四十一章
  49. 第四十二章
  50. 第四十三章
  51. 第四十四章
  52. 第四十五章
  53. 第四十六章
  54. 第四十七章
  55. 第四十八章
  56. 第四十九章
  57. 第五十章
  58. 第五十一章
  59. 第五十二章
  60. 第五十三章
  61. 第五十四章
  62. 第五十五章
  63. 第五十六章
  64. 第五十七章
  65. 第五十八章
  66. 第五十九章
  67. 第六十章
  68. 第六十一章
  69. 第六十二章
  70. 第六十三章
  71. 第六十四章
  72. 第六十五章
  73. 第六十六章
  74. 第六十七章
  75. 第六十八章
  76. 第六十九章
  77. 第七十章
  78. 第七十一章
  79. 第七十二章
  80. 第七十三章
  81. 第七十四章
  82. 尾声
  83. “外国文学名著丛书”书目
  84. 封底