我的世纪_AZW3_MOBI_EPUB_君特·格拉斯
内容节选
1945年[1] 听我们的主人讲,一个飓风低压区正在从冰岛向瑞典方向移动。他听了天气预报。气压骤然下降。预计会有十二级的狂风。“但是,不用害怕,伙计们,这座房子顶得住任何狂风暴雨。” 在那个星期五,1962年2月16日,刚刚过了二十点,汽笛大作。就像是爆发了战争。飓风以排山倒海之势席卷整个小岛。当然,这个露天剧场也让一些人格外活跃。在前线的那些年已经把我们练出来了,参与,而且尽可能是在最前列。毕竟我们都是专家,我也是。 不顾主人的警告,一伙从前的战地记者离开了这座不受任何气候影响的房子,正如主人向我们保证的那样。我们好不容易才从老威斯特兰来到了沙滩,费了很大的劲儿,蜷缩着身体,几乎是在匍匐前进;我们在那里看见了折断的旗杆、连根拔起的树木、掀掉的芦苇房顶,供人休息的长椅和栅栏在空中回旋飞舞。透过飞溅的浪花,我们预感到的要比我们可以看见的更多:像房子一样高的巨浪冲向小岛的西岸。我们后来才知道,这次飓风引起的涨潮随着易北河向上,在汉堡,尤其是在威廉斯堡区造成了什么后果:高出正常水位三点五米。好几处的堤坝决口。缺少沙袋。死了三百多人。联邦国防军投入了抗洪。有一个人在那里发布命令,防止发生最坏的事情,他后来当上了联邦总理[2]…… 不,济耳特岛上没有死一个人。但是,西岸被冲低了近十六米。甚至在岛上的浅滩一侧,据说也出现了“土地下陷”,就连凯图姆的峭壁也受到了海水的冲刷。里斯特和赫尔努姆危在旦夕。火车已经无法经过兴登堡大坝。 在飓风减弱之后,我们看见了损坏的情况。我们想进行报道。这是我们学过的东西。在这一方面我们都是专家。当战争临近结束的时候,能够报道的只剩下损失和失败,最多还有坚持到底的呼吁还能受到欢迎,这种情况一直持续到了最后。我写过东普鲁士的难民[3]迁徙队伍,他们想从海利根拜尔经过结冰的潟湖赶到新岬,但是没有人刊登我的这篇苦难的报告,更别说《信号》。我看见超载的船只带着平民、伤员、党阀从但泽的新航道起程,我还看见三天后沉没的那艘“威廉·古斯特罗夫号”[4]。我对此没有写过一个字。当后来但泽所见之处全是处于大火之中的时候,我也没有成功地写出一篇令人震惊的哀歌,我挤在溃散的士兵和逃难的平民中,艰难地逃往维斯瓦河入海口。我看见如何腾空斯图特霍夫集中营,犯人们只要是在前往尼克斯瓦尔德的长途行军中幸存下来的,都被像牲口一样赶上平底驳船,然后又被装上停泊在河口外面的轮船。没有写过一篇恐怖的散文,没有再次演奏众神的末日[5]。我看见了这一切,但是一个字也没有写。我看见,在腾空的集中营里留下的尸体成堆地烧掉;我看见,来自艾尔宾和蒂根霍夫的难民们,带着全部家当住在那些空荡荡的简陋木板房里。但是却没有再看见一个看守。现在来的是波兰的农民。经常发生抢劫。一直还有战斗,因为维斯瓦河入海口的桥头堡一直坚守到了5月。 这一切都发生在最美丽的春季。我躺在海滩的松树之间,晒着太阳,但是没有把一行字写在纸上,尽管所有的人都没完没了地向我述说他们的苦难,那个失去了几个孩子、来自马祖里的农妇,一对从弗劳恩堡历经艰辛来到这里的白发苍苍的夫妻,一位波兰教授,他是少数留下来的集中营犯人中的一个。描述这一切,是我没有学过的。我找不到合适的词语。我就这样学会了隐瞒。乘坐最后几艘海岸巡逻艇中的一艘,我逃离了危险,这艘海岸巡逻艇从希文霍斯特出发向西航行,尽管遇到了几次深水炸弹的袭击,仍然在5月2日抵达了特拉维明德。 我现在站在这些同样是侥幸脱险的人中间,他们也和敝人一样经过训练,只报道进军和胜利,隐瞒其余的。我也和其他人一样试图记录风暴在济耳特岛上造成的损失,一边记录一边倾听了那些水灾受害者的抱怨。我们还能做些什么呢?我们这些人毕竟是靠写报道生活的。 次日,很多人都偷偷地溜走了。我们这些从前的同行中的老板们,反正都住在岛上名人住宅区那些坚固的海滨别墅里。最后,我终于还是在开始下霜但是有太阳的冬季,经历了一次无法描述的日落。 当火车恢复行驶之后,我也经过兴登堡大坝溜走了。不,我们再也没有在任何地方聚过。 我的下一篇报道是在远离德国的阿尔及利亚写的,经过七年持续的大屠杀,法国和阿尔及利亚的战争到了最后阶段,但是却不愿意停战。这说明了什么:和平?对我们这些人来说,战争从来就没有停止过。 [1] 叙述者:参加过第二次世界大战的前战地记者叙述事件:第二次世界大战结束叙述时间:1967年6月10日之后 [2] 即赫尔穆特·施密特(1918—2015),他在1961年至1965年任汉堡市内政部长,1974年至1982年任联邦德国总理。 [3] 1945年1月26日,东普鲁士被苏军包围,成千上万的难民只有乘船从海上逃往德国,许多船只被苏联飞机炸沉,三个多月里约有两百万难民逃到西方。 [4] 这艘装载了六千多名难民的客轮在1945年1月30日被苏军潜艇发射的鱼雷击沉。 [5] 《众神的末日》是德国作......
- 封面
- 前折页
- 书名页
- 页
- 目录
- 文前辅文
- 译者序:让历史发出响声
- 致中国读者
- 1900年
- 1901年
- 1902年
- 1903年
- 1904年
- 1905年
- 1906年
- 1907年
- 1908年
- 1909年
- 1910年
- 1911年
- 1912年
- 1913年
- 1914年
- 1915年
- 1916年
- 1917年
- 1918年
- 1919年
- 1920年
- 1921年
- 1922年
- 1923年
- 1924年
- 1925年
- 1926年
- 1927年
- 1928年
- 1929年
- 1930年
- 1931年
- 1932年
- 1933年
- 1934年
- 1935年
- 1936年
- 1937年
- 1938年
- 1939年
- 1940年
- 1941年
- 1942年
- 1943年
- 1944年
- 1945年
- 1946年
- 1947年
- 1948年
- 1949年
- 1950年
- 1951年
- 1952年
- 1953年
- 1954年
- 1955年
- 1956年
- 1957年
- 1958年
- 1959年
- 1960年
- 1961年
- 1962年
- 1963年
- 1964年
- 1965年
- 1966年
- 1967年
- 1968年
- 1969年
- 1970年
- 1971年
- 1972年
- 1973年
- 1974年
- 1975年
- 1976年
- 1977年
- 1978年
- 1979年
- 1980年
- 1981年
- 1982年
- 1983年
- 1984年
- 1985年
- 1986年
- 1987年
- 1988年
- 1989年
- 1990年
- 1991年
- 1992年
- 1993年
- 1994年
- 1995年
- 1996年
- 1997年
- 1998年
- 1999年
- 后折页
- 封底