我的世纪_AZW3_MOBI_EPUB_君特·格拉斯

内容节选

1945年[1] 听我们的主人讲,一个飓风低压区正在从冰岛向瑞典方向移动。他听了天气预报。气压骤然下降。预计会有十二级的狂风。“但是,不用害怕,伙计们,这座房子顶得住任何狂风暴雨。” 在那个星期五,1962年2月16日,刚刚过了二十点,汽笛大作。就像是爆发了战争。飓风以排山倒海之势席卷整个小岛。当然,这个露天剧场也让一些人格外活跃。在前线的那些年已经把我们练出来了,参与,而且尽可能是在最前列。毕竟我们都是专家,我也是。 不顾主人的警告,一伙从前的战地记者离开了这座不受任何气候影响的房子,正如主人向我们保证的那样。我们好不容易才从老威斯特兰来到了沙滩,费了很大的劲儿,蜷缩着身体,几乎是在匍匐前进;我们在那里看见了折断的旗杆、连根拔起的树木、掀掉的芦苇房顶,供人休息的长椅和栅栏在空中回旋飞舞。透过飞溅的浪花,我们预感到的要比我们可以看见的更多:像房子一样高的巨浪冲向小岛的西岸。我们后来才知道,这次飓风引起的涨潮随着易北河向上,在汉堡,尤其是在威廉斯堡区造成了什么后果:高出正常水位三点五米。好几处的堤坝决口。缺少沙袋。死了三百多人。联邦国防军投入了抗洪。有一个人在那里发布命令,防止发生最坏的事情,他后来当上了联邦总理[2]…… 不,济耳特岛上没有死一个人。但是,西岸被冲低了近十六米。甚至在岛上的浅滩一侧,据说也出现了“土地下陷”,就连凯图姆的峭壁也受到了海水的冲刷。里斯特和赫尔努姆危在旦夕。火车已经无法经过兴登堡大坝。 在飓风减弱之后,我们看见了损坏的情况。我们想进行报道。这是我们学过的东西。在这一方面我们都是专家。当战争临近结束的时候,能够报道的只剩下损失和失败,最多还有坚持到底的呼吁还能受到欢迎,这种情况一直持续到了最后。我写过东普鲁士的难民[3]迁徙队伍,他们想从海利根拜尔经过结冰的潟湖赶到新岬,但是没有人刊登我的这篇苦难的报告,更别说《信号》。我看见超载的船只带着平民、伤员、党阀从但泽的新航道起程,我还看见三天后沉没的那艘“威廉·古斯特罗夫号”[4]。我对此没有写过一个字。当后来但泽所见之处全是处于大火之中的时候,我也没有成功地写出一篇令人震惊的哀歌,我挤在溃散的士兵和逃难的平民中,艰难地逃往维斯瓦河入海口。我看见如何腾空斯图特霍夫集中营,犯人们只要是在前往尼克斯瓦尔德的长途行军中幸存下来的,都被像牲口一样赶上平底驳船,然后又被装上停泊在河口外面的轮船。没有写过一篇恐怖的散文,没有再次演奏众神的末日[5]。我看见了这一切,但是一个字也没有写。我看见,在腾空的集中营里留下的尸体成堆地烧掉;我看见,来自艾尔宾和蒂根霍夫的难民们,带着全部家当住在那些空荡荡的简陋木板房里。但是却没有再看见一个看守。现在来的是波兰的农民。经常发生抢劫。一直还有战斗,因为维斯瓦河入海口的桥头堡一直坚守到了5月。 这一切都发生在最美丽的春季。我躺在海滩的松树之间,晒着太阳,但是没有把一行字写在纸上,尽管所有的人都没完没了地向我述说他们的苦难,那个失去了几个孩子、来自马祖里的农妇,一对从弗劳恩堡历经艰辛来到这里的白发苍苍的夫妻,一位波兰教授,他是少数留下来的集中营犯人中的一个。描述这一切,是我没有学过的。我找不到合适的词语。我就这样学会了隐瞒。乘坐最后几艘海岸巡逻艇中的一艘,我逃离了危险,这艘海岸巡逻艇从希文霍斯特出发向西航行,尽管遇到了几次深水炸弹的袭击,仍然在5月2日抵达了特拉维明德。 我现在站在这些同样是侥幸脱险的人中间,他们也和敝人一样经过训练,只报道进军和胜利,隐瞒其余的。我也和其他人一样试图记录风暴在济耳特岛上造成的损失,一边记录一边倾听了那些水灾受害者的抱怨。我们还能做些什么呢?我们这些人毕竟是靠写报道生活的。 次日,很多人都偷偷地溜走了。我们这些从前的同行中的老板们,反正都住在岛上名人住宅区那些坚固的海滨别墅里。最后,我终于还是在开始下霜但是有太阳的冬季,经历了一次无法描述的日落。 当火车恢复行驶之后,我也经过兴登堡大坝溜走了。不,我们再也没有在任何地方聚过。 我的下一篇报道是在远离德国的阿尔及利亚写的,经过七年持续的大屠杀,法国和阿尔及利亚的战争到了最后阶段,但是却不愿意停战。这说明了什么:和平?对我们这些人来说,战争从来就没有停止过。 [1] 叙述者:参加过第二次世界大战的前战地记者叙述事件:第二次世界大战结束叙述时间:1967年6月10日之后 [2] 即赫尔穆特·施密特(1918—2015),他在1961年至1965年任汉堡市内政部长,1974年至1982年任联邦德国总理。 [3] 1945年1月26日,东普鲁士被苏军包围,成千上万的难民只有乘船从海上逃往德国,许多船只被苏联飞机炸沉,三个多月里约有两百万难民逃到西方。 [4] 这艘装载了六千多名难民的客轮在1945年1月30日被苏军潜艇发射的鱼雷击沉。 [5] 《众神的末日》是德国作......

  1. 封面
  2. 前折页
  3. 书名页
  4. 目录
  5. 文前辅文
  6. 译者序:让历史发出响声
  7. 致中国读者
  8. 1900年
  9. 1901年
  10. 1902年
  11. 1903年
  12. 1904年
  13. 1905年
  14. 1906年
  15. 1907年
  16. 1908年
  17. 1909年
  18. 1910年
  19. 1911年
  20. 1912年
  21. 1913年
  22. 1914年
  23. 1915年
  24. 1916年
  25. 1917年
  26. 1918年
  27. 1919年
  28. 1920年
  29. 1921年
  30. 1922年
  31. 1923年
  32. 1924年
  33. 1925年
  34. 1926年
  35. 1927年
  36. 1928年
  37. 1929年
  38. 1930年
  39. 1931年
  40. 1932年
  41. 1933年
  42. 1934年
  43. 1935年
  44. 1936年
  45. 1937年
  46. 1938年
  47. 1939年
  48. 1940年
  49. 1941年
  50. 1942年
  51. 1943年
  52. 1944年
  53. 1945年
  54. 1946年
  55. 1947年
  56. 1948年
  57. 1949年
  58. 1950年
  59. 1951年
  60. 1952年
  61. 1953年
  62. 1954年
  63. 1955年
  64. 1956年
  65. 1957年
  66. 1958年
  67. 1959年
  68. 1960年
  69. 1961年
  70. 1962年
  71. 1963年
  72. 1964年
  73. 1965年
  74. 1966年
  75. 1967年
  76. 1968年
  77. 1969年
  78. 1970年
  79. 1971年
  80. 1972年
  81. 1973年
  82. 1974年
  83. 1975年
  84. 1976年
  85. 1977年
  86. 1978年
  87. 1979年
  88. 1980年
  89. 1981年
  90. 1982年
  91. 1983年
  92. 1984年
  93. 1985年
  94. 1986年
  95. 1987年
  96. 1988年
  97. 1989年
  98. 1990年
  99. 1991年
  100. 1992年
  101. 1993年
  102. 1994年
  103. 1995年
  104. 1996年
  105. 1997年
  106. 1998年
  107. 1999年
  108. 后折页
  109. 封底