遇见小王子_【法】阿尔邦·塞里西埃;安娜·莫尼埃·范里布_AZW3_MOBI_EPUB_PDF_电子书(无页码)_【法】阿尔邦·塞里西埃;安娜·莫尼埃·范里布
内容节选
就这样,我认识了小王子 在《小王子》的开篇,叙述者讲述了自己的童年往事和成年生活,安托万·德·圣-埃克苏佩里以一种方法论的角度开启了这则寓言故事。许多成年人无法理解孩子们的想象,正如孩子们在画中所表达的那样——然而,其中蕴含着被社会忽视的宝贵真理,它不会随童年的离去而消失。在故事的开端,飞行员被描述为一个孤独的人,他远离尘世,飞机在沙漠中遇到故障,这样的处境正是他在人群中的真实写照。由此,一个矛盾在我们面前缓缓铺开:“我就这样孤独地生活着,没有一个可以真正交谈的人,直到六年前,我的飞机在撒哈拉沙漠遇到了故障。”沙漠成为摆脱孤独的出路……而正是通过一幅图画,小王子和飞行员建立起联系,他们可以理解(圣-埃克苏佩里式用语)彼此。 虽然这份手稿与最终文本几乎相差无几,却展示出作者丰富的思考。比如,为了减轻故事的自传色彩,作家后来删除了这句过于明显的细节描述:“我也写过书,上过战场。”相反,他在最终文本中加入了一些飞行员的往事,让飞行员讲起他那些笨拙却用心创作的图画(“我买了一盒颜料,还有铅笔”),以及这个故事在他眼中的重要意义。他很担心,不知该如何讲述这场相遇,如何讲述他从小王子的分享中领会的人生真谛——他也害怕自己离童年已经太远了,再也无法成为童年的使者。法文中,在和对方交谈时有,“您”和“你”两种称谓。和中文一样,“您”表示一种尊敬,比“你”更正式;“您”常用于长辈,或第一次见面。“你”常用于同辈,或比较熟悉的朋友之间。小王子和飞行员第一次交谈,小王子先用了“您”:“请您”,紧接着下一句用“你”:“给我画一只绵羊吧”(“你”虽然没有出现在文字表述中,但从原文的动词变位可以看出这里用了第二人称单数“你”)。 同样,手稿第2页上的这句“请您给我画一只绵羊吧”,也是分两个阶段确定下来的:作者在初稿中添上了礼貌用语“请您”。在使用“用您来称呼 ”后,紧接着下一句“用你来称呼”,如此绝妙的神来之笔,确实值得这样的修改。 从删减到添加,作家对用词的精准和句子的平衡有着某种执着的追求。比如:为了让读者更准确地理解他的意图,飞行员最信任的那类人最初被定性为“亲切的”(gentilles),后来被改为“机灵的”(d'éveillées)(手稿第3页),最后定稿为“清醒的”(lucides)……随着这个形容词的变化,作家对人物的描述也从外在的气质转向内心的意识。最后想指出的是,在这份手稿中,飞行员把他与小王子在沙漠中相遇的时间追溯到四年前;而在最终文本中,这个时间被改为了六年前。这也许是解开谜团的一条线索:六年,这是1942年(故事可能的书写年份)与1936年(作家在利比亚沙漠中发生坠机事故的年份)间隔的时间。231-234 页 《小王子》第一、二、五章配图手稿(手稿第2、3、4、5、6页) 铅笔画 1942年,纽约 手稿真迹 纽约,摩根图书馆与博物馆 六岁那年,我曾见过一幅宏伟的绘画,画的是一条蟒蛇吞食一头野兽,差不多就是这个样子。 但我不会画画。[我曾]画过这个场景。这是我人生中的第一幅画。 图画:闭合的蟒蛇 然后,我拿着它去问大人:这是什么? 他们回答我说,这是一顶帽子。 这不是一顶帽子。这是一条蟒蛇在消化一头大象。蟒蛇会将它的猎物整个吞下,而不咀嚼。然后,它会足足睡上六个月。它一年只吃两顿饭。六个月后,蟒蛇会重新变得细长。 图画:细长的蟒蛇 我画了一张图画,来向大人解释这一点。我画了蟒蛇的肚子内部。 图画:开放的蟒蛇,可看见蟒蛇肚子的内部 这是我的第二幅画。 大人建议我不要再画什么蟒蛇了,还不如去学习历史、算术和语法。 我在学习历史、算术和语法的时候很不开心,我再也没有碰过画笔。大人总是需要太多的解释。这是因为他们学习了太多的历史、算数和语法。如果他们理解得慢,那不是他们的错。但是,孩子们要一直一直给他们解释,真是太累了。 由于我没有学过画画,我不得不选择其他职业。我学会了驾驶飞机,创立了航空公司,几乎飞遍了全世界。必须承认的是,地理的确给予我许多帮助。我能一眼就分辨出哪里是中国,哪里是美国。如果在飞机上迷失了方向,这项本领将非常受用。我还写过书,上过战场。我就这样在大人中间生活了许多年。我近距离观察过他们,但对他们的看法没有太大改观。 我遇到一个似乎比其他人更机灵的大人时,便会做一个实验。我会拿出一直保存的绘画作品1号,看他是否能够理解。他告诉我:“这是一顶帽子。”每当这时,我便不会和他谈论蟒蛇,更不会谈论星星和仙女。我会试着聊些他能听懂的话题,以免他感到厌倦……我会和他谈论政治,谈论桥牌,谈论高尔夫和领带。能遇到一个我这么可靠的人,这个大人非常高兴。 (II) 但是,我就这么孤独地生活着。周而复始,直到我的飞机在沙漠中遇到了故障。我迫降在沙地上,不得不等到天亮,再想办法修理毁坏的引擎。我独自一人,置身于这个远离人烟的荒漠中。然而,我却被一......
- 信息
- 译后记
- 去看见真正重要的东西
- 安托万·德·圣-埃克苏佩里和他的小王子
- 故事的童年
- 童年和旅行
- 公园里的五个孩子
- 蛇与野兽:一幅画的童年
- 航空先驱
- 第一次飞行
- 一支钢笔
- 一把小椅子
- 一位艺术家母亲
- 对童年的赞美
- 对弟弟的哀悼
- 好好写作,好好画画
- 永别
- 理解童年
- 一幅自画像
- 飞行员-作家
- 不该写童话故事
- 充满激情地飞行和绘画
- 我发现了自己为什么而生
- 写给路路的早期作品
- 这只被我们驯养的狐狸
- 逃跑的孩子
- 滞留在沙漠中
- 忧郁的孩子和他的玫瑰
- 夜的诱惑
- 作品空白处的画图
- 为责任而生
- 上面这张照片
- 我将在星辰中,认出自己的路
- 六年前,在撒哈拉沙漠
- 于是,我在沙地上睡着了
- 一个人物的诞生
- 社会荒诞剧
- 一个丰富的人物世界
- 灵魂之镜
- 古怪和讽刺
- 大步向前走
- 从云中俯望战争
- 小王子在纽约
- 中央公园南240号
- 在博卡尔(Le Bocal)工作室的诗歌与绘画,以及与拉莫特的友谊
- 法国-美国:《战斗飞行员》
- 猴面包树的隐喻
- 英文
- 贝文之家的熊熊烈火
- 长岛上所有的人类
- 这些忧郁的小画
- 出场
- 《堡垒》页边空白处
- 皇家装束
- 背上的翅膀
- 垂死的小王子
- 如他本身,终将成为永恒
- 给朋友们的画
- 从手稿到出版
- 在“金纸”上创作的图画
- 开篇语
- 我们在地球上充满了悲伤
- 就这样,我认识了小王子
- 这些画,都是回忆
- 被删去的手
- 庄严的肖像
- 封面插图
- 我们发现土耳其天文学家可能是荷兰人,而且还是近视眼
- 猴面包树惨剧
- 忧郁
- 小王子的脸红得厉害
- 这朵花,就这样盛开了
- 逃离
- 各种职业的星球
- 捕蝴蝶的人
- 人物画廊
- 从一个小行星到另一个小行星
- 他们是谁
- 第七个星球,就是地球了
- 攀登最高峰
- 五千朵玫瑰献给唯一的王子
- 建立联系:狐狸的智慧
- 真正重要的东西,眼睛是看不见的
- 缺少人物的风景
- 旅行:不曾发表的场景
- 万物皆可卖,万物皆可买
- 在人类家中
- 第九天
- 受献辞的朋友——莱昂·韦尔特
- 《小王子》编辑简史
- 第一个音乐设想
- 小王子背后的肖像画
- 作者为自己画的肖像
- 最真实的故事
- 成千上万个小王子
- 记事本
- 再见了,玫瑰!
- 在朋友们的餐桌上
- 大家都非常非常喜欢《小王子》
- 译后记
- 参考文献
- 图片