欧美来华学生汉语学习中的文化差异与适应_雷春华_AZW3_MOBI_EPUB_PDF_电子书(无页码)_雷春华

内容节选

一、学习风格与教学风格的文化差异冲突 本节展示欧美留学生与汉语教师在学习/教学风格上的文化差异冲突现象。表4-1中的数据为具有显著差异性的各类学习风格和教学风格,而表4-2为具有显著差异性的各个题项。总体上看,欧美留学生和汉语教师在10个类型的风格和24种单项的风格上存在明显的差异。 表4-1 欧美留学生和汉语教师在各类学习/教学风格上的显著差异 续表 表4-2 欧美留学生和汉语教师在各题项学习/教学风格上的显著差异 续表 从表4-1和表4-2的数据中我们可以看到,欧美留学生喜欢动手型、外向型、直觉随意型、开放型和整体型等5类学习风格,具体体现在12种单项学习风格上。而汉语教师却喜欢视觉型、内向型、具体连续型、封闭型和分析型等5类教学风格,具体反映在12种单项教学风格上。以下对欧美留学生的学习风格进行描述,然后概述对外汉语教师的教学风格,最后对这两者在学习风格和教学风格上的文化差异冲突现象进行分析讨论。 (一)欧美留学生的学习风格 1.动手型 欧美留学生和汉语教师在动手型风格上具有明显差异,前者的平均值为3.44,而后者为2.97,他们之间的差异达到了显著性水平(P=0.000)。具体来说,两组在动手型风格上的差异体现在第11题和第20题。 题11:“我喜欢利用角色扮演的方式学习语言。”对题11的统计结果显示,欧美留学生对该题回答的平均值为3.48,而汉语教师的平均值仅为2.69,P值为0.000,达到了显著性水平。这些数据表明,欧美留学生更乐于参与交流互动的活动,也更喜欢通过交际活动来提高自己的语言运用能力。对外汉语教师对这些学生在课堂交际活动中的积极表现予以了肯定。汉语教师2说道: 西方学生很喜欢角色扮演的会话游戏。每当我安排课堂会话活动时,他们就显得特别积极和兴奋,有的学生甚至要求我课堂上多安排一些角色扮演和交际活动。 题20:“我通过动手制作的方式来学习。”在这一个题项上,欧美留学生的均值为3.65,大于汉语教师的2.83,差异值达到了显著性水平(P<0.05)。这一结果表明,欧美留学生具有典型的体验式学习风格,他们热衷于利用自编学习材料、制作学习录像等方式来内化学习知识。欧美留学生的这一学习风格在汉语教师中留下了深刻的印象,他们普遍对留学生的动手学习能力表示赞赏: 我非常欣赏留学生制作PPT演示文稿的能力。他们善于将这大量的课外汉语语言素材嵌入他们自己录制的对话录像中,做到了图文并茂,非常生动。他们的多媒体制作能力明显强于我国的学生!(汉语教师3) 汉语教师2也对欧美留学生的动手能力予以了高度评价:“我班上的几位留学生在课堂上表现十分活跃,他们的动手能力很强,有时候还会给我出点子,帮助我一起来设计课堂游戏。他们的这种动手能力使得课堂教学氛围更为活跃。” 2.外向型 根据表4-1和表4-2的数据,西方留学生的外向型风格显著强于汉语教师。前者的平均值为3.50,后者为2.89,该差异达到了显著性水平(P=0.000)。两组人群在外向型风格上的差异体现在第3题和第12题上。 题3:“我容易结交新朋友。”在该题项上,欧美留学生的平均分高达4.00,而汉语教师的平均值则为2.64,他们之间的差异显著值为P=0.000。该数据显示,欧美留学生对待同学和朋友更为热情,容易结识新朋友。受访的汉语教师也普遍认为,相对而言,西方学生不认生,社交面广,能热情地对待新同学和新教师。 我觉得西方学生很热情,会主动和新老师和新同学打招呼。他们爱说话,也不太在乎自己的汉语口语是否流利。他们的人缘较好,善恶观点鲜明,其他同学大多愿意和他们讨论问题。(汉语教师2) 我发现多数亚洲学生较为“腼腆”,似乎对我这个新老师有些认生。相比之下,同班的欧美留学生则胆子更大,能更为积极地对我的教学予以反馈。(汉语教师5) 题12:“与陌生人交流让我精力充沛。”欧美留学生对这一题有着较高的认可度,他们的平均值达到3.77,高于汉语教师的平均值2.71,差异也达到了显著性水平(P=0.000)。这些数据表明,欧美留学生与陌生人交流时更富有激情,能乐在其中。以下是汉语教师3在面谈中提出的看法: 我班上的几名美国学生是课堂讨论的积极分子。他们乐于不断更换讨论伙伴,甚至会从校外拉来新认识的朋友一起参与课堂的活动。看见他们积极参与讨论的热情,我也不好阻止。 3.直觉随意型 与汉语教师相比,欧美留学生具有明显的直觉随意型学习风格。表4-1中的数据显示,欧美留学生在这一风格上的平均值为3.34,而汉语教师的平均值为2.98,该差异达到了显著性水平(P=0.001)。两者的差异反映在第2题、第9题和第29题上。 题2:“我喜欢去发现事物,而不希望任何事情得到解释。”欧美留学生在该题的平均值为3.26,而汉语教师的平均值为2.78,他们之间的差异明显(P=0.000)。该数据表明,欧......

  1. 信息
  2. 第五章 欧美留学生和中国师生在交际风格上的文化差异冲突现象
  3. 特别说明
  4. 摘要
  5. Abstract
  6. 第一章 引言
  7. 二、研究目的与意义
  8. 三、本书的框架结构
  9. 第二章 文献综述
  10. 一、文化的定义和特征
  11. 二、中西方文化的差异
  12. 三、本研究的理论基础
  13. 四、对外汉语教学及研究的发展
  14. 五、语言学习风格研究
  15. 六、交际风格研究
  16. 七、跨文化语用失误
  17. 第三章 研究设计
  18. 一、研究问题
  19. 二、调查对象
  20. 三、调查工具
  21. 四、数据收集
  22. 五、数据统计
  23. 第四章 欧美留学生和汉语教师在学习风格与教学风格上的文化差异冲突现象
  24. 一、学习风格与教学风格的文化差异冲突
  25. 二、讨论
  26. 第五章 欧美留学生和中国师生在交际风格上的文化差异冲突现象
  27. 一、欧美留学生和中国师生在交际风格上的文化差异冲突
  28. 二、讨论
  29. 第六章 欧美留学生和中国师生在汉语语用上的文化差异冲突现象
  30. 一、欧美留学生与中国师生在汉语语用上的文化差异冲突
  31. 二、讨论
  32. 第七章 结论和启示
  33. 一、研究结论
  34. 二、本研究对第二语言教学的理论启示
  35. 三、本研究对提高汉语教学质量及促进文化适应的建议
  36. 四、本研究的不足以及对未来研究的建议
  37. 第八章 课题研究:以情感发展为导向的中西跨文化交际能力模式
  38. 一、经典的跨文化交际能力模式
  39. 二、理论基础
  40. 三、中西跨文化交际能力素质的设定
  41. 四、以情感发展为导向的中西跨文化交际能力模式
  42. 五、建议
  43. 参考文献
  44. 附录
  45. 附录Ⅱ:用于中国汉语教师的调查问卷
  46. 附录Ⅲ:用于中国学生的调查问卷
  47. 附录Ⅳ:《跨文化汉语语用调查问卷》的选题设计与参考来源
  48. 附录V:访谈问题