河上一周(博物图鉴版)_【美】亨利·戴维·梭罗_AZW3_MOBI_EPUB_PDF_电子书(无页码)_【美】亨利·戴维·梭罗
内容节选
异乡酣眠 我们紧挨着林木浓郁的威卡萨克岛沿岸行舟以躲避湍流,偶遇两个人。他们看起来好像刚从洛厄尔溜出来,欲前往纳舒厄,在洛厄尔那儿安息日拦住了他俩的去路。眼下他们发现自己深陷在地球的这一陌生、荒无人烟的处女地,四处横亘着壁垒和屏障,对他俩而言这是个粗鄙蛮荒之地。他们见我们如此平稳地逆水行舟,便站在我们头顶上方高高的堤岸上呼喊,问我们是否愿意载他们一程,仿佛这儿是他们迷路的街道,这样他俩便可一路坐着闲聊打发时光,最后在不知不觉中抵达纳舒厄。他们极其希望选择这顺路的航线,可是我们的小船被必需的装备挤得满满当当,已吃水很深,况且我们指望它继续干活,因为它不好好努力便不能逆水行舟;因此我们被迫拒绝搭载他们。晚风轻拂,我们随之悄悄驶离,在我们的航线上命运女神助我们一臂之力。夕阳沉落在远方岸上的桤木后边,我们依然能从河面上远远地望见那两个人沿着河岸奔跑,他们像昆虫一样爬过岩石和倒下的树干,他们此时身处一座岛上,但他们并不比我们更清楚这点,而毫无怜悯之心的河水朝他们的反方向不停地流淌;终于他们来到该岛的小河入口处,或许他们是从下方的船闸上跨过这条小河的,方觉它是眼前阻止他们前进的更大障碍。他俩似乎要在很短的时间内弄明白很多事情,他们像热锅上的蚂蚁四处乱窜,时而试试这里的河水,时而试试那里的河水,看看是否确实仍不能.过,仿佛一种新的思想在鼓舞着他们,以特殊的方式摆布手脚能设法过河。最后警醒的常识似乎重新支配了他们的头脑,他们得出一个结论:他们很早就听说的情况的确属实,他们便下定决心涉水渡过这不太深的河流。此时我们之间几乎相距一英里,只见他俩脱掉衣服准备过河;但看起来他们似乎又陷入了新的窘境:他们如此不假思索地将衣物扔在河流的那一边,就如乡下人携带着他的玉米、狐狸和鹅,可每次仅能运送其中之一。他们是否平安渡河或是经由船闸绕道而行,我们不得而知。大自然对这些人的需求显露出天真无邪的漠视,与此同时她正在他乡上演相同的一幕,这一幕深深地震撼了我们。宛如一位名副其实的女施主,大自然奉献的奥秘是依然如故。最忙碌的商人尽管与他的洛厄尔遥遥相望,但顺便就从朝圣者手中收购物品,很快便弄到了拐杖、小香袋和扇贝壳。 处于河水当中的我们,几乎也经历了一个朝圣者的命运,受到诱惑去追寻一条似乎是鲟鱼或个头更大些的鱼,我们没忘记这是鲟鱼河,这鱼深黑、古怪的背鳍在中流起伏不定。我们一直落在这鱼的后面,但它总是将背鳍露出水面,并不潜进水下,好像它宁愿逆水游动,所以它无论怎样都不会避开我们逃进大海。终于,小船尽量地靠近了它,又要留神不让鱼尾打到,船头的人持枪开火,而船尾的那人坚守阵地。但在这千钧一发、转瞬即逝、意义重大的时刻,这一全身蒙着庸鲽皮的怪物仍在不住地沉浮,觉得应当不用大张旗鼓地声称自己是根遭拘禁的滚木,被当作一个浮标放置在那儿,用来提醒水手当心水下的暗礁。于是我们俩互相拌了几句嘴,便速速撤退到较安全的水域。 换布景者以为该就此了结当天的这场戏,全然无视我们人类珍视的任何统一性。我们无法判定这出戏是否演成了悲剧、喜剧、悲喜剧或是田园剧。 随着太阳落山,这个星期天也远逝了,只剩下我们摇晃在波涛间。比起生活在陆地上的人,生活在水上的人拥有更长久、更澄明的黄昏,这四周的空气和水既吸纳又映射着光线,仿佛有一大块的白昼融化进了这波涛中。光线从水的深处慢慢退出,也从更深沉的天空退出,黄昏渐渐笼罩了我们,也笼罩了鱼儿,而这一切对它们来说更为朦胧、更为晦暗,白昼于它们是永久的暮色,尽管这光线对它们软弱、无力的眼睛来说已够亮了。晚祷的钟声已在许多模糊的水下礼拜堂响起,那里水草的阴影在水下沙地里越拉越长。傍晚出来觅食的大头鱼已开始摆动皮革般的鱼鳍在水中飞掠而过,鱼群从河道躲回到小溪、小河湾和其他隐秘的栖居处,只有偶尔几条更凶悍的鱼儿稳稳地停在水流中,甚至在梦中也逆流而上。与此同时,我们的船儿像一朵晦暗的晚云飘过它们的天穹,令他们水族世界的阴影更显浓重。 西徐亚人,又译为斯基泰人,希腊古典时代在欧洲东部、东欧大草原至中亚一带居住与活动的农耕民族,其中一部分为游牧民族。 我们抵达一处幽静的河段,在属于廷斯伯勒的东岸搭起帐篷,这儿河宽达60杆,在我们下游的河滩上长了几片滨梅,眼看着要成熟了,倾斜的堤岸足以充当垫座。我们像海员抵岸时那样一阵手忙脚乱,把那些必需品从小船搬移到帐篷里,在帐篷的支柱上挂起一盏明灯,于是我们的住处准备就绪。一张野牛皮铺在草地上,一条毯子当作盖被,很快一张床铺就准备好了。在帐篷门帘前,一堆篝火欢快地噼啪燃烧;火堆靠近帐篷,我们无须走出门外便能料理它。吃罢晚餐,我们把火熄灭,关上门帘,如同拥有居家的舒适般坐在床上翻阅地名词典,研究所在之处的纬度和经度,写下航行日志,或是倾听风声和荡漾的水声,直到睡意袭来。我们在河岸的一棵栎树下躺着,在一个农夫的玉米地近旁恬然入梦,忘记了身在何......
- 信息
- 译者序:河川对灵魂的盛情之邀
- Chapter 1 康科德河
- 河畔沧桑
- 河上景致
- 故纸重温
- Chapter 2 星期六
- 鱼鸟合体
- 河上群芳
- 归隐渔夫
- 河中鱼情
- 淡水太阳鱼
- 普通河鲈
- 小眼须雅罗鱼
- 银色小鱼
- 暗色狗鱼
- 云斑鮰
- 鳗鱼与七鳃鳗
- 鲑鱼
- 渔夫轶事
- 漫游人间
- 洄游的西鲱
- 夜泊沙洲
- 天赐号角
- Chapter 3 星期日
- 晨光即景
- 吟诵萍踪
- 拓荒小镇
- 神圣故事
- 古老运河
- 神皆永生
- 《新约》评析
- 初入梅河
- 河流如歌
- 史诗畅想
- 宝书精选
- 朴素之美
- 移民轶事
- 异乡酣眠
- Chapter 4 星期一
- 浴血开拓
- 贤人哲思
- 圣典评析
- 正午遐想
- 温顺之河
- 静夜鼓声
- Chapter 5 星期二
- 山巅晨曦
- 舟行晨河
- 河谷访客
- 逐流商舟
- 舒适港湾
- 船歌回荡
- Chapter 6 星期三
- 石岸之灵
- 飒飒古风
- 缅怀英烈
- 友谊之脉
- 友谊之爱
- 友谊之诚
- 友谊之仁
- 心灵之晨
- Chapter 7 星期四
- 逍遥雨景
- 挚爱旅途
- 神圣诗篇
- 内陆纪行
- 午后游思
- 复仇传奇
- 论述歌德
- Chapter 8 星期五
- 迎秋别夏
- 诗思游吟
- 心灵图景
- 归途生翼
- 科学鉴赏
- 仰慕乔叟
- 秋日之诗
- 激荡人生
- 午夜蛰音